咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 385|回复: 9

[语法问题] 2002年听力的听力原文,怎么看怎么矛盾。。

[复制链接]
发表于 2009-3-24 11:59:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
十五番 問題 男の人と女の人が話しています。男の人は林さんが今日どうすると言っていますか。
女:林さん、早くこないかなあ。
男:やつは時間どおりに来たためしがないんだよ
女:でも、今日に限って遅刻ってことはないでしょう.きっと、少しは余裕をみてくるんじゃない?
男:いや、それはなな
女:でも、予想に反してちゃんときたりして。
男:いや、ちゃんと来ると思いきゃ、そうじゃないんだよなあ。


皆,上面这段话有谁都翻译下吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 12:34:30 | 显示全部楼层
有啥矛盾的?最后2句听懂的话,也就知道答案了,林さん肯定还会来晚呗。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 13:11:44 | 显示全部楼层
男の人は林さんが今日もいつも通り遅刻するって言っています。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 13:40:21 | 显示全部楼层
でも、今日に限って遅刻ってことはないでしょう
这句话是“但是今天为止从未迟到过”还是“只有今天不能迟到”的意思?
如果是今天为止没有迟到过,不是就跟之前“やつは時間どおりに来たためしがないんだよ”重复了吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 13:43:54 | 显示全部楼层
不是重复,是冲突- -

还有,
女:でも、予想に反してちゃんときたりして。(跟怎样的预想相反?前面也没有描述)
男:いや、ちゃんと来ると思いきゃ、そうじゃないんだよなあ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 13:53:07 | 显示全部楼层
后者的意思、
きっと今日は大事な約束とかあるんでしょう。だから、女の人は今日にかぎって。。。って言ってるんだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 13:55:12 | 显示全部楼层

回复 5# 嵐さま 的帖子

男の予想は林さんが遅刻する、
予想に反して=ちゃんと来る 符合原文意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 14:00:47 | 显示全部楼层
“ことはない”のは“だめ”の意味ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-24 14:05:18 | 显示全部楼层
原句意思为(就算小林平时一贯迟到),但今天总不会再迟到吧(言下之意是今天有很重要的约定),时间上一定会留有一些余地的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-24 14:06:30 | 显示全部楼层
男の予想に反しての意味ですか。。。少し分かったよ
ありがとう!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-10 08:01

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表