咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 374|回复: 5

[翻译问题] 被敬语弄晕了

[复制链接]
发表于 2009-3-25 15:32:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
谢谢您送付的订单
以下哪种表达更好啊??

見込み情報を送付していただきまして本当に有難うございます。
見込み情報を送付してくださいまして本当に有難うございます
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 00:38:55 | 显示全部楼层
ご注文をいただいて、本当にありがとうございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 08:59:44 | 显示全部楼层
我是说上面哪句
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 09:09:44 | 显示全部楼层
見込み情報を送付していただきまして本当に有難うございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-26 09:56:56 | 显示全部楼层
如果你先跟对方索求然后对方法给你表达感激可以用上面。
如果对方在你索取之前就发给你了用下面。

个人见解,仅供参考!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-26 10:48:09 | 显示全部楼层
是的,谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 11:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表