咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 364|回复: 6

[翻译问题] とした~这句中怎么翻译?

[复制链接]
发表于 2009-3-28 11:04:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
膨大な電力を 必要とした
とした~在句中怎么翻译?
学的有点癫~~~希望走过路的高手回一句谢谢了`
回复

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 11:17:13 | 显示全部楼层
有上下文没呀?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 11:26:08 | 显示全部楼层
2 万本の真空管を使った 机械は、あまりにも 巨大であり、しかも 膨大な電力を 必要とした。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 12:08:29 | 显示全部楼层
由几万根真空管造成的机器,过于庞大,并且,还需要相当大的电力.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 14:24:48 | 显示全部楼层
とした在这里怎么翻译?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-3-28 14:51:28 | 显示全部楼层
原帖由 鬼鬼ly 于 2009-3-28 14:24 发表
とした在这里怎么翻译?

必要とする=必要する
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-3-28 14:55:40 | 显示全部楼层
原帖由 Humanxx 于 2009-3-28 14:51 发表

必要とする=必要する

谢谢了~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 11:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表