咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 190|回复: 2

这句话翻译一下.谢谢

[复制链接]
发表于 2004-11-6 13:19:09 | 显示全部楼层 |阅读模式
  にえ切れない雲が頭の上へもたれかかっていたと思ったが,いつのまにか,崩れ出して,四方はただ雲の海かと怪しまれる中から,しとしとと春の雨が降り出した


求助这句话的意思!
にえ切れない在这里不是暧昧的意思吧?
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-6 16:13:45 | 显示全部楼层
为什么没人帮忙啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-6 19:36:33 | 显示全部楼层
にえ切れない雲が頭の上へもたれかかっていたと思ったが,いつのまにか,崩れ出して,四方はただ雲の海かと怪しまれる中から,しとしとと春の雨が降り出した
我感觉到黑压压的云雾压在我的头顶上,可不知什么时候坍塌了下来,当我还以为四周只是一片云海的时候,已经淅淅沥沥地下起了春雨。
にえ切らないは形容詞です 確かに曖昧とか ぐずぐずとかの意味が含まれています 
 でもここでの意味は雲が今にも崩れそうな感じかな。雨が降るか振らないかと言う微妙的な感覚を与える作用があると推測出来ると思いますけど 要するに雲を擬人化しました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-22 17:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表