咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 881|回复: 9

[翻译问题] 体が持たない

[复制链接]
发表于 2009-4-7 10:22:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
でも、時間が不規則でしょう。これじゃ、体が持たないと思いましてねえ。

求教红色字部分的意思,谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-7 10:24:52 | 显示全部楼层
身体支持不住
持つ 在这里是自动词,译为:保持,维持
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-7 10:28:16 | 显示全部楼层

回复 2# 瑶瑶11yaoyao 的帖子

谢谢,请教哪里可以查到啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-7 10:31:33 | 显示全部楼层

回复 3# narutonaruto 的帖子

应该是字典吧
你查一下  もつ  试试
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-7 15:39:41 | 显示全部楼层
好像还是没查到啊,呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-7 15:41:58 | 显示全部楼层

回复 5# narutonaruto 的帖子

[持つ] 【--】 【motu】      [ - ]
  

Ⅰ《他動》
(1)〔手にする〕持chí,拿ná.
  しっかり持て/好好地拿住názhù!
  箱をひとりで持とうとしたが,重くて持てなかった/想一个人把箱子xiāngzi拿起来,但很重没能拿起来.
  それは私がお持ちしましょう/那个让ràng我来(给您)拿吧.▼“持”は書きことばに近く,単独で用いることは少ない。例外として“持枪”などがある.
(2)〔携える〕带dài,携带xiédài.
  あいにくきょうは金を持っていない/不凑巧bù còuqiǎo(我)今天没带钱.
  大金を持って出かける/带着一大笔yīdàbǐ钱出去.
  弁当を持って来る/带饭盒来.▼“携带”は書きことばに近い.
(3)〔所有する〕有yǒu;[資格?証書を]持有chíyǒu;[設備?施設を]设有shèyǒu;[条件?性質?意義?信念を]具有jùyǒu;[人?土地を]拥有yōngyǒu.
  家を持つ/[家庭を]成家;[建てる]新盖自己的房子;[持っている]有自己的房子.
  持って生まれた性質/天生的素质sùzhì;禀性bǐngxìng.
  外国で所帯を持つ/在外国安家.
  子どもを持てば親の苦労がわかる/有了孩子就懂得做父母的辛苦xīnkǔ了;养儿yǎng'ér方知父母恩.
  全国に支店を持つ/全国各地设有分店.
(4)〔心にいだく〕抱有bàoyǒu,怀有huáiyǒu.
  自信を持つ/有自信.
  悪意を持つ/怀有恶意.
  恨みを~/怀恨
  悲しみを持って/抱着(怀着)悲痛的心情
  理想を持って進む/胸怀理想前进
  彼も同じような考えを持っている/他也有同样的想法
  もっと勇気を持て/要有更大的勇气
  興味を持てば~ほど早く上手になる/越感兴趣越能很快地纯熟起来.
(5)〔受け持つ〕[費用·負担を]负担;[責任を]担负,承担
  役目を~/起作用; [仕事上の]担任…….
  費用を~/负(承)担费用
  重い責任を~のは苦労だが張りあいがある/担负很重的责任虽然辛苦,但有干头
  交通費は会社が持ってくれる/交通费由公司代付
  先生になるとすぐ3年生のクラスを持たされた/一当上老师就让我负责三年级的班.
(5)〔会を開く〕开
  大会を~/开(举行)大会

ⅠⅠ《自動詞》保持,维持;[長く]持久;[持ちこたえる]支持
  1年間は~/至少能保持(维持/用)一年
  この靴は長く持ちます/这双鞋很耐穿
  暑いからこの魚はあしたまで~まい/天气热,这条鱼恐怕放不到明天
  彼とは座が持たない/和他在一起兴味索然
  夏は休まなければ体が持たない/夏天不休息身体支持不了
  あの会社はあなたの力で持っているようなものだ/那个公司象是靠你(的力量)维持着.

◇持ちつ持たれつ互相帮助; 你帮我,我帮你
  世の中は持ちつ持たれつだ/社会上要互相帮助.
◇持ちも提げもならぬ既不能拿又不能提;无法处理


http://dict.hjenglish.com/jp/
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-7 15:56:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-7 16:34:01 | 显示全部楼层
汗一个,
风之翼桑用得这个在线词典很不错。

Suguru桑说的这本书我去淘宝上看看,如果有就收一本。

感谢谢。以后请多关照
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-7 16:51:55 | 显示全部楼层
我觉得把它翻译成:身体会吃不消不是更好吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-7 16:56:33 | 显示全部楼层

回复 7# suguru 的帖子

好像又类似的一本 是 苏琦 写得,不知道是一本不。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 05:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表