本帖最后由 金泽 于 2009-4-9 09:49 编辑
我又不是专家,只不过是一个日语母语者,也没看过专家研究这方面的东西。
但是,在我看来,这句话没有什么错误,而且两者有很明显的差别。
A.午後は、お茶もコーヒーも飲まないようにしています。
茶、咖啡都不喝,就是这个意思。
B.午後になると、お茶でもコーヒーでも飲まないようにしています。
这句话的意思含义多了,这个人不喝茶、咖啡等所有包含咖啡因的东西,是为了避免晚上睡不着。所以“水也不喝,牛奶也不喝”这么理解是错的,这对日本人来说没有什么难的,都会这么理解。
听话者要才说话者没说出来的部分,这肯定是日语的一个特点,我们听A也能猜出来这位一到下午不喝什么东西,为什么不喝,但是B句的话更明显说话者的意思。
能表达上述的这个含义,还有比B句更简单的吗? |