咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 492|回复: 11

[语法问题] ~も~も 與 ~でも~でも 的用法差異

[复制链接]
头像被屏蔽
发表于 2009-4-9 01:22:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 02:05:39 | 显示全部楼层
お茶もコーヒーも飲まない。
既不喝茶也不喝咖啡。/ 茶和咖啡都不喝。

お茶でもコーヒーでも飲まない。
什么茶呀咖啡呀,统统不喝。/ 即使是茶呀咖啡什么的我也不喝。

我觉得两者都没问题,只是语感不同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-4-9 02:16:12 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 02:17:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿惑 于 2009-4-9 03:11 编辑

お茶でもコーヒーでも飲まない = お茶でもなんでも、とにかく何も飲まない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 02:40:30 | 显示全部楼层
那麼請問為什麼「午後になると」也要改為「午後は」呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-4-9 07:32:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
 楼主| 发表于 2009-4-9 07:51:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 09:34:18 | 显示全部楼层
本帖最后由 金泽 于 2009-4-9 09:49 编辑

我又不是专家,只不过是一个日语母语者,也没看过专家研究这方面的东西。
但是,在我看来,这句话没有什么错误,而且两者有很明显的差别。

A.午後は、お茶もコーヒーも飲まないようにしています。
茶、咖啡都不喝,就是这个意思。

B.午後になると、お茶でもコーヒーでも飲まないようにしています。
这句话的意思含义多了,这个人不喝茶、咖啡等所有包含咖啡因的东西,是为了避免晚上睡不着。所以“水也不喝,牛奶也不喝”这么理解是错的,这对日本人来说没有什么难的,都会这么理解。
听话者要才说话者没说出来的部分,这肯定是日语的一个特点,我们听A也能猜出来这位一到下午不喝什么东西,为什么不喝,但是B句的话更明显说话者的意思。

能表达上述的这个含义,还有比B句更简单的吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-9 09:46:14 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 12:09:24 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿惑 于 2009-4-9 12:15 编辑

其实在语法上也不是解释不了,看下面的几组例句也许可以找出规律:
○何でもいい / ×何でもよくない
○どうでもいい / ○どうでもよくない

○何でもやる / ×何でもやらない /  ○何が何でもやらない / ○一人で何でもやらない
○どんなことあってもやる / ×どんなことあってもやらない / ×何があってもやる / ○何があってもやらない

○雨でも行く / ○晴れでも行かない
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-9 12:16:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-9 12:24:00 | 显示全部楼层
11# yousama

上面想出的例句只是就一般语境或使用频度而言,有待native证实。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 05:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表