咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 332|回复: 4

[语法问题] 戦わない 戦わなければ 戦わねば

[复制链接]
发表于 2009-4-10 00:55:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
剛剛才發現這個問題


戦わない = 不作戰

戦わなければ = 不作戰的話 

這兩個我也懂

但下面這個查字典
戦わねば = 不作戰

那麼和戦わない有什麼分別?


主要是看到一句「戦わねばいけない」看中文翻譯這句代表「不作戰不行」

但 .... 「不作戰不行」不是「戦わなければいけない」嗎?

非常混亂 .....

請問有人可以幫忙解釋一下嗎?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-10 05:45:45 | 显示全部楼层
「ね」は「ぬ」の仮定形です。

「ねば」=「なければ」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-10 10:40:37 | 显示全部楼层
「戦わねば」は、「戦わなければ」に置き換えます。
「今、戦わねば、いつ戦う!」というように使います。
この「戦わねば」の部分を、「戦わなければ」に置き換えればわかりやすいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-10 11:13:33 | 显示全部楼层
謝謝兩位的解釋
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-10 11:17:30 | 显示全部楼层
那我就不多说了,嘻嘻
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-9 05:32

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表