咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 587|回复: 11

[翻译问题] 納品受入 应如何翻译才贴切

[复制链接]
发表于 2009-4-22 15:11:31 | 显示全部楼层 |阅读模式
納品受入確認事項同意書
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 15:18:50 | 显示全部楼层
納品受け入れ検査なら
部品入库检查
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-22 15:24:33 | 显示全部楼层
2# kaixincm


这样啊,谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 15:25:11 | 显示全部楼层
是关于程序交活的吧?
这样的话,纳品我是没有什么恰当的词翻译~
接收纳品事项同意书
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 15:27:16 | 显示全部楼层
車関係では
中文でも《納品》って書く

トヨタホンダ等のメーカーでも 《納品》って言う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 15:27:42 | 显示全部楼层
納品受入  可以叫做接货
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 15:35:53 | 显示全部楼层
接受检查验收单
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-22 15:47:29 | 显示全部楼层
4# minami


既有软件又有硬件的情况怎么说
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 15:50:15 | 显示全部楼层
管他什么件 统称 部件 呵呵
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 18:28:49 | 显示全部楼层
验货单就行了吧。
納品受入確認事項同意書应该是一张确认货是否全数到达按时到达,是否有损坏的货,有损坏的话是纸箱坏?是包装坏?是条形码错误?之类的各项检查报告书,给送货的或买货的过目后,得到对方签字后,就变成确认同意书了。
好像讲的太复杂了,有人看得懂我想说的是什么吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 18:32:09 | 显示全部楼层
验货单就行了吧。
納品受入確認事項同意書应该是一张确认货是否全数到达按时到达,是否有损坏的货,有损坏的话是纸箱坏?是包装坏?是条形码错误?之类的各项检查报告书,给送货的或买货的过目后,得到对方签字后, ...
aki_jp 发表于 2009-4-22 18:28


看明白了~~但是如果是软件的话,估计是涉及到测试项目之类的了吧。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 18:39:47 | 显示全部楼层
11# minami
恩,可能吧,根据その品的不同,验的内容也不一样吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 23:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表