咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 728|回复: 13

[翻译问题] 请教大家这句怎么翻译啊? すれ違う人たちの顔がこんなにも明るく見えるのは。。。

[复制链接]
发表于 2009-4-22 22:14:58 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-4-23 00:15 编辑

1.すれ違う人たちの顔がこんなにも明るく見えるのは、早朝から容赦なく照りつける真夏の太陽のせいなのだろうか。

如题
PS:还有就是“せいなのだろうか”怎么理解啊?“せい”是名词,后面为什么加“な”呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 22:23:26 | 显示全部楼层
擦肩而过的人们看起来是如此的快乐,定是因为一早就普照的盛夏无私的阳光吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 22:27:10 | 显示全部楼层
せいなのだろうか”怎么理解啊?“せい”是名词,后面为什么加“な”呢?
'大概是....的原因吧"
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-22 22:28:41 | 显示全部楼层
这个“な”怎么理解啊?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-22 23:12:16 | 显示全部楼层
〓光が十分にさして物がよく見える状態である。明らかである。

倾向于将「明るい」理解为以上的意思,因为后半句有「せい」。

なのだろうか=なんだろうか
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-4-22 23:23:56 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-23 07:42:26 | 显示全部楼层
不知LZ看过没看过“~~なのだ”这种断定的说法,后面再加疑问句“ろうか”而来的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-23 08:41:28 | 显示全部楼层
せい
例:私のせいにしないでよ ---说把责任推卸给我

简单的讲,是因为盛夏的日光    可以讲成原因,责任,

例:だったら、誰のせいなの?ーーー那是谁的错啊(谁的责任啊)

真夏の太陽のせいなの+だろうかーーー是因为盛夏的日光+吗?

そうなの 今学校なの? とかの場合後ろに《なの》
ある意味で《是》の意味がある
是这样吗? 现在是在学校吗?

後ろに《だろうか》ーーー是这样吗?


ごめんね、先生じゃないから、うまく説明できひんけど
参考してて
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-23 10:42:53 | 显示全部楼层
新编上的,看了一下,有前后文的,せい在文中理解不同。あかるい是指心情
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-23 10:46:02 | 显示全部楼层
是因为

これなら分かる?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-23 11:18:28 | 显示全部楼层
.すれ違う人たちの顔がこんなにも明るく見えるのは、早朝から容赦なく照りつける真夏の太陽のせいなのだろうか。

如题
PS:还有就是“せいなのだろうか”怎么理解啊?“せい”是名词,后面为什么加“な”呢?
擦肩而过的人们看起来是如此的快乐,定是因为一早就沐浴在的盛夏那无私的阳光下原因吧.~
“せいなのだろうか”的"せい"是表示原因的名词,名词在接の或ん的时候,用な来接.在这里表示对某种事物的推断.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-23 15:47:17 | 显示全部楼层
查了一下字典:“容赦なく”表示不留情,“照りつける”表示毒辣的阳光。
可是翻译的时候为什么可以翻译的这么柔和呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-23 16:09:01 | 显示全部楼层
こんなにも明るく見えるのは
って書いてるやん、
だから優しい言葉ってわかる。

表現上で強調するだけで別に毒辣の意味はないかも
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-23 16:13:50 | 显示全部楼层
ありがとうございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 23:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表