咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1785|回复: 12

[翻译问题] “大连与日本隔海相望”,问一下达人怎么翻译~

[复制链接]
发表于 2009-4-27 14:35:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
“大连与日本隔海相望”,问一下达人怎么翻译~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 14:42:51 | 显示全部楼层
大連と日本は海を挟んで相対している
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:02:08 | 显示全部楼层
中间隔着北朝鲜,望不到的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:04:06 | 显示全部楼层
一衣帯水~~~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:06:45 | 显示全部楼层
海を挟んで対面に位置する
或者
海を挟んで大連と向き合う日本。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:19:50 | 显示全部楼层
在大连能望到日本,佩服。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:27:12 | 显示全部楼层
大连と日本の間に海を挟む
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:29:39 | 显示全部楼层
牛牛牛牛
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 15:31:48 | 显示全部楼层
大连和日本之间夹着海。。。。
这翻译有个性。。。。
感觉海还能夹。。。。呵呵呵。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-27 15:37:14 | 显示全部楼层
呵呵 只是想知道隔海相望 随便说一句而已 不必当真
倒是认真解答的几位 非常感谢 学到了~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-27 15:41:06 | 显示全部楼层
本帖最后由 suzuka 于 2009-4-27 15:43 编辑
大连和日本之间夹着海。。。。
这翻译有个性。。。。
感觉海还能夹。。。。呵呵呵。。。
iamhaiyan09 发表于 2009-4-27 15:31


日语确实常用 「挟む」 ~

经查证 个人觉得 2楼和5楼都是正解 谢谢哦~

一衣带水 的意思是说两国的关系非常密切 似乎不太适用吧~ 不过也谢谢你的热心回答~

7楼的说法我还不知道对不对 先记下啦 谢谢你~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 16:50:21 | 显示全部楼层
隔海相望可以翻译成 海を隔てて。。。を望む

但是正像楼上各位说的那样,日本和大连之间一般不用这个词。

一衣带水的说法也有,不过一般都是中国人用,日本人不怎么用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-27 23:18:59 | 显示全部楼层
大連は日本と海を隔てて相望み、
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 20:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表