咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 482|回复: 5

[语法问题] 職人ならでは作れない素晴らしい作品

[复制链接]
发表于 2009-4-28 11:44:24 | 显示全部楼层 |阅读模式
職人ならでは作れない素晴らしい作品

参考书上的一段话,请教,这句话有问题吗?素晴らしい前面能直接接ない??
回复

使用道具 举报

发表于 2009-4-28 11:51:39 | 显示全部楼层
怎么就不可以.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-28 12:11:53 | 显示全部楼层
職人ならでは作れない素晴らしい作品
ならでは作れない,可以看成一个语法,只有,,,才能,,,,
译:只有专家才能写出这么优美的作品
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-28 12:42:39 | 显示全部楼层
職人ならでは作れない素晴らしい作品

参考书上的一段话,请教,这句话有问题吗?素晴らしい前面能直接接ない??
narutonaruto 发表于 2009-4-28 11:44



職人ならでは作れない素晴らしい作品

職人ならでは作れない作品
素晴らしい作品

两个定语~

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-4-29 09:28:27 | 显示全部楼层
谢谢大家的指点,限于水平,一直困惑我的是,我接触的两个形容词修饰同一定语,好像是用て、比如,大きくて明るい(又大又亮)。用言前后相连接,前面至少应该是连用形啊???不懂。作れなく素晴らしい …..这样,总觉得还是不明白
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-4-29 10:46:37 | 显示全部楼层
把否定形剔掉的话,就是

職人だけ作れる素晴らしい作品

助动词ない修饰的是作れる,而不是作品,所以不能以くて的并列表示“既……又……”
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 19:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表