咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1043|回复: 7

[语法问题] 关于あたり

[复制链接]
发表于 2009-5-5 09:28:18 | 显示全部楼层 |阅读模式
本日ここに〇〇代表団をお迎えするにあたり、私は〇〇を代表し、皆様方に心から歓迎のご挨拶を申し述べる次第であります。

请问这里的にあたり是什么意思啊?这是什么用法?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:30:00 | 显示全部楼层
~に当たる これって何かの文法じゃなかったっけ。。。
簡単に言うと(关于)
こういう説明あってるかどうか。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:39:22 | 显示全部楼层
にあたり
当,,,的时候 在,,,的时候

アパートに入居するに当たり、隣近所に挨拶回りをするのは日本の習慣です。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-5 09:47:56 | 显示全部楼层
本帖最后由 vtsj 于 2009-5-5 09:49 编辑
にあたり
当,,,的时候 在,,,的时候


soukan88 发表于 2009-5-5 09:39

这个意思我知道。。
我问的这句话是[同声传译教程]上的例句,书上翻译为
今天我们在恭候OO代表团。。。
我觉得翻成“当。。。的时候,有点牵强,所以想问问大家
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:51:45 | 显示全部楼层
按情况而论
没确切的,再说中国的客套话,谚语,成语,冷笑话
翻译起来相当难
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:52:52 | 显示全部楼层
其实,日语翻译的时候未必每个词都翻译出来的。也不用很刻意的去把每个词都翻出来。书上也是人翻译的。未必就是唯一的答案。自己觉得怎么翻顺口,让对方理解你的意思就够了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 09:55:08 | 显示全部楼层
開会に当たり、一言ご挨拶を述べさせていただきます。 开会之前,请允许我讲几句

競技大会開催に当たっての注意をしたいと思う。
我想提出几点关于举办竞技比赛的注意事项

卒業に当たって、みんなで記念文集でも作りませんか   正值毕业之际,大家,,,,

翻译别太死板阿
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-5 10:10:13 | 显示全部楼层
大家说的意思我都明白了。
原本我想看看中文里面有没有完全对应的词。
看来,并没有绝对。只能在理解全文的基础上来翻译。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 17:57

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表