咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 482|回复: 4

[语法问题] 这句话什么意思啊?

[复制链接]
发表于 2009-5-18 15:06:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
口语对话中的一句:
「でも、ピアノって決まったところにおいてあって、どこでも引いてみるってわけにいかないじゃないの。」
除了整句的意思,还有就是「たところにおいてあって」是什么语法?「において」后面没见过和「あって」连用的呀。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 15:27:42 | 显示全部楼层
本帖最后由 風之翼 于 2009-5-18 16:19 编辑

你可能混同了,这里的“おく”是表示放置的“置く”,而不是表示事前准备的“おく”

不过,钢琴放置在固定地方(就不移动了),不可能在哪里都可以弹的吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 15:48:53 | 显示全部楼层
后半句是:并不是随处都可以弹的。ピアノをひく
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-18 16:16:49 | 显示全部楼层
有道理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-5-18 17:03:17 | 显示全部楼层
啊,恍然大悟。谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-9-15 20:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表