|
|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。
6 v7 A1 D: g7 Q+ E$ _ b0 E5 m7 q
; Z, h& F/ C# i0 R9 }- M" [5 N我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。# f9 g. v1 V& o/ e2 t% ~$ H3 L
' S6 u5 S6 i0 [1 Q# n& b9 |6# ada.yang
/ L7 A& ~& J4 K/ H# k* h8 y5 U$ y k; I3 X- R
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)+ g5 W# [8 V4 F0 c* l0 Q
( q% A. N& |# F; l7 O
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」; x9 b4 L$ v! B" O
7 B6 G3 d* B1 @/ ]
如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」+ ]1 L4 c! R0 }
& Y# U2 Q! z6 C3 M: i~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。* j. X1 w) \3 I' D& a6 x" X) {, P5 J
2 o6 ?$ k# G, N$ K/ @9 X1 i
5#はいしんさん 0 v# x% P9 ]2 F; [
/ [- l- l$ T% @9 C R1 ~* K答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。
1 U% |) V; P' K9 x+ W$ C: H) Y q2 M. n2 A, Z- k' x/ s
8# kohin
8 g" E5 C5 l- r% P t$ Z+ t. i2 ?; x& k) R+ N2 x7 C0 P% g( p1 D
~てから てから只表示动作之先后×8 B- O1 a" E4 A- ~: k- X
( ?0 g! Z4 q" r9 f/ G7 A% f+ }例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)0 K/ ]: W) b: E4 j1 n0 [4 d" b$ K
3 `$ c# A; W a" T1 Y
例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|