|
发表于 2009-6-7 00:00:43
|
显示全部楼层
我上学的时候,老师教育我们要谦虚。可是现在,很多人都没有搞清楚状况,就乱发言。; r% q0 h/ R( ^( {) k. k
/ \7 S% |! [& B( V* M
我感到很生气,学问需要严谨。不是似懂非懂的时候发言,这里不是课堂,是回答别人的问题的专栏。
3 I4 L6 `3 R- y" v' y1 _5 K$ o J, s8 L9 q7 {
6# ada.yang / H6 s. `) W* d4 _7 C6 R8 Z
( k" u1 O4 x! V' A+ y2 \
‘含着眼泪讲述着’到底是眼含眼泪没流出,还是流过泪后没有擦?日语是暧昧的语言,但这种客观状态要不得半点暧昧。只有表示个人意见的时候才会出现和美意识。在这个句子当中,表示的流着眼泪讲述。故「涙ながらに」为正解。(=涙を流しながら)
+ F9 w/ [8 y# x2 N. u' a2 Y9 ^( h& x7 A- {
如果要表示眼含眼泪就要说成:「涙ぐんで」# e; G, c7 s8 X: K4 u
: U5 ], T% S/ R4 D9 Q8 z. E5 x如果要表示流过泪没有擦要说成:「涙を流したまま」" K+ u( n9 F- @. K& y7 [6 z
* g7 u m3 z& c~てからというもの是二级中的固定语法,错,是1级的。不要误导人。
S+ S, Y( T4 I- g
( W% }& e4 K/ V$ J5#はいしんさん # m* G/ {/ b7 m# A2 v& G
. M! `9 ^8 \8 P: U* e L* \, ?答案永远都是参考答案,出错很正常。上外编的新版权威教材里面也有很多错误,每年都在修改,何况一本追求商业利润的考级辅导书呢。不是印刷成书就是真理。- P& o$ S8 {9 v( n0 w! w
2 i4 E1 R2 i( ~; Z: j1 a
8# kohin
3 T E: J; p( a6 J# c0 x
; Q& z2 f$ a; \1 M* ?~てから てから只表示动作之先后×2 ]4 F+ K; C. l1 k/ M0 U7 L
6 L# [ m, N5 k% a例1:スーパーへ行ってから、図書館に寄りました。(动作的先后)! H$ \. Z& O" J# H& [
5 e7 C0 m8 Q7 r4 I0 W1 i( c例2:結婚してから、一度も映画を見ていない。(前面动作结束以后,后面一直持续同样的状态) |
|