咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 307|回复: 6

[语法问题] 問幾個語法問題

[复制链接]
发表于 2009-6-1 10:31:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
01目回りグラスをかけた。
        目回りグラス 這里翻譯成什么意思比較好?
        02こんなにくっきり痕ついちゃった。
        痕つい的單詞原形是什么,在詞典里沒找到這個詞                 
        03海で泳ごうとしています。
        泳ごう是動詞泳ぐ的什么用法?不太明白
        04誰も邪魔されずに、思い切って泳げたいんだ。
        邪魔されずに中的ずに是什么用法?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 11:03:59 | 显示全部楼层
第一个不会,好像是专业用语
痕ついちゃった=痕(が)ついてしまった
泳ごう是泳ぐ的意志形
邪魔されずに=邪魔されないで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 11:08:08 | 显示全部楼层
ずに 是否定式的一种古代表现形式,但现在也经常用
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 11:11:46 | 显示全部楼层
http://bulo.hjenglish.com/question/26597/

就是指带了太阳眼镜之后被太阳晒出来的痕迹
来自于2005年的一级听力真题
発掘の時、目回りグラスをかけたのね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 11:14:06 | 显示全部楼层
05年真题听力那么难啊。。。
我查的目回り怎么是建筑专业词汇呀

目回り
よみ:めまわり
50音別:め
種類別:木造
「風割れ」ともいい、年輪に沿って生じる円形の割れで、強風などの外力で立木が揺すられたり、脂条(やにすじ)などの影響で木の繊維の離れ、樹幹内部での不均一な内部収縮などが原因で起こる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-1 11:39:09 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-1 13:06:34 | 显示全部楼层
是啊,2005年我也做了,对这题却没印象,应该不是太难才对

http://riyu.114study.com/jlpt/article424476.html
找来听了一下,听到的也是 真ん丸いサングラス
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 05:55

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表