咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 906|回复: 5

[翻译问题] 引っ込んでな!怎么解释?

[复制链接]
发表于 2009-6-3 21:10:05 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,还有 な结尾 都是否定的意思吗?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 21:46:36 | 显示全部楼层
你这句是表示命令和叮嘱的,而非禁止和否定。后者的话动词要用原形“引っ込むな!”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 22:01:32 | 显示全部楼层
谢谢,但是我还是不明白,什么时候是否定,什么时候是命令,有什么规律吗?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 22:10:54 | 显示全部楼层
简单一点的说
动词原形后面接な   表示禁止和否定
动词连用形后面接な  表示命令相当于なさい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-3 22:14:08 | 显示全部楼层
並不是所有的”な”結尾都是否定的意思.比如說:”このビールはうまいな” 這裡的”な”就如同
”このビールはおいしいね”的”ね”一樣,是比較屬於男人用語.

這裡的”引っ込んでな”=”引っ込んでなさい”, “な”是”なさい”的略縮,屬於比較年輕人的用語.意思是”退後啦”” 閃到一邊去”,比較常見的用法是”引っ込んでろ”=”你給我退後””你給我閃到一邊去”.

否定的話 “引っ込んでんな”、”引っ込んでるな”等,表示”不要給我畏畏縮縮的”.

但是也有可能是斷句,如”最近 自分の部屋に『引っ込んでな』、ゲームばっかしててさ、、、、、”,這時的”な”是用來做斷句使用的,意思為”啊””呀”,此時就得端視前後文來做判斷了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-3 23:29:54 | 显示全部楼层
真复杂呀,理解了,谢谢各位好心的咖友。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 02:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表