咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 733|回复: 3

[翻译问题] また 中国に戻ったら、日本での経験は少しでも役に立つと思います。

[复制链接]
发表于 2009-6-7 23:51:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 ┍骨子┚ 于 2009-6-7 23:54 编辑

また 中国に戻ったら、日本での経験は少しでも役に立つと思います。


请问这句话怎么翻译?  在线等

我认为如果回到中国,在日本的经验就一点作用也没有了。

这是我猜的意思....实在是不太明白 查了一下 役に立つ
その事のために十分適している。用をなすに足る。「世の中の―」「この機械は古いが、まだ―」
也不太明白解释的具体意思。请前辈指点。 刚刚又查了一下 是 有效果 的意思吧
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-7 23:54:52 | 显示全部楼层
等我回中国后,我想在日本的经验也多多少少有些帮助吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-7 23:58:51 | 显示全部楼层
多谢楼上解惑
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 08:47:44 | 显示全部楼层
3# ┍骨子┚
少しでも

也多多少少有些
すごいです。私はなんで思いつかないのでしょうか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-8 02:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表