咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 389|回复: 8

[词汇问题] 求一個字

[复制链接]
发表于 2009-6-8 14:33:59 | 显示全部楼层 |阅读模式
請問如果想形容一個人的頭髮好像貞子(恐怖片那個貞子)那麼長,長到連面也遮掩了

是否有一個詞可以形容的?我聽到好像是什麼しげてる すげてる,但字典找不到 ......
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 14:55:45 | 显示全部楼层
定位环,调整环,滞环
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 14:57:17 | 显示全部楼层
1# nobu-k

对不起,我打错题了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 15:25:13 | 显示全部楼层
リングみたいに顔全体が髪の毛に覆われているくらいに伸びる(生える)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-8 15:38:51 | 显示全部楼层
先謝樓上

不過我不是要這種一句的翻譯

我看到的是一個裝扮像貞子的人,然後一個日本人就只用一個字去形容她,形容她這樣一看就知是鬼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 15:55:11 | 显示全部楼层
你是不是看的野猪大改造啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-8 16:24:09 | 显示全部楼层
你是不是看的野猪大改造啊
yueyao 发表于 2009-6-8 15:55


不是,不過野豬太改造我以前也有看過,我應該知為什麼這樣問

那麼你記得要怎樣形容嗎?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 16:29:08 | 显示全部楼层
7# nobu-k


該不會是"透けてる" 吧,不過這是表示衣服很透明,清晰可見的意思.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-8 17:52:42 | 显示全部楼层
7# nobu-k


該不會是"透けてる" 吧,不過這是表示衣服很透明,清晰可見的意思.
grungetsai 发表于 2009-6-8 16:29


對了!!強啊 ~~ 我還以為很難會有人意會到我想說什麼

謝謝你
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 23:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表