咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 648|回复: 5

[词汇问题] ~~~搞不懂送る和届ける真苦恼~~~~~

[复制链接]
发表于 2009-6-8 20:47:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
~~~搞不懂送る和届ける真苦恼~~~~~

关于这两个词我差了字典 但是还是没弄明白 所以到这里问问各位高手 这两个词的用法

送る和届ける好像都有送的意思 但是届ける好像还有收的意思

比如去邮局 我们要说去邮东西 是选哪个啊?

如果东西过了好几天都没到  我去查说这个还没到 又应该说哪个呢?

我迷糊了 还有啊 歌词中很多都唱到 例如:arashi-love so sweet 中  きっと そっと 思い届く 信じることがすぺて love so sweet

这怎么翻译呢  

还有就是发メール的时候问对方 届けますか? 你能不能收到 可以吗?

越说越迷糊了 不知道大家有没有看懂
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 21:05:46 | 显示全部楼层
我觉得佢邮寄东西用送る
我记得好像说届ける 届く 是用语收到别人邮寄的东西时用?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 21:30:35 | 显示全部楼层
送る是"送",届く是"到"
暂时这么理解吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 21:31:29 | 显示全部楼层
「届ける」是亲手交给对方的意思,而「送る」则不在此限,所以当你到邮局邮寄包裹的时候说「小包を送る」、而邮递员送包裹的时候说「小包を届ける」。

------------
「思い届く」应该是「思いが届く」的略语吧。

-------------

询问邮包或mail是否到达,并非你的意志可以控制,一般自动词,说成「~が届いているでしょうか」

----------------------------
不知我说的你能不能看懂?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-8 21:39:37 | 显示全部楼层
荷物を送りたいですが
荷物がまだ届いてないのですが
いつごろ届きますか
メールを送ったのですが、届いてますか
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-9 20:03:45 | 显示全部楼层
感谢几位老师的讲解
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 23:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表