咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 276|回复: 2

[翻译问题] 1.ベルト伝動は、歯車に比べ、運転が静かで、振動や衝撃を吸収する効果がある。

[复制链接]
发表于 2009-6-9 14:18:47 | 显示全部楼层 |阅读模式
1.ベルト伝動は、歯車に比べ、運転が静かで、振動や衝撃を吸収する効果がある。
2.ハートカムは、回転運動を往復の等速直線運動に交換するっことができる。
3.V ベルト車のVみぞの角度は、Vベルトの角度(40°)より大きい。
4.物体は弾性限度内では、応力とひずみとは反比例の関係がある。

是什么意思啊??
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-9 14:27:04 | 显示全部楼层
仅供参考。

1.ベルト伝動は、歯車に比べ、運転が静かで、振動や衝撃を吸収する効果がある。
译文:跟齿轮传动相比,皮带传动具有运转安静、可吸收震动和冲击的效果。

2.ハートカムは、回転運動を往復の等速直線運動に交換するっことができる。
译文:心形凸轮可以把旋转运动转换成匀速直线运动。

3.V ベルト車のVみぞの角度は、Vベルトの角度(40°)より大きい。
译文:V型传送带的V型槽的角度,大于V型传送带的的角度(40°)。

4.物体は弾性限度内では、応力とひずみとは反比例の関係がある。
译文:在弹性限度内,物体上的应力和扭曲成反比。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-9 17:24:54 | 显示全部楼层
谢谢~~你太厉害了 !~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 23:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表