咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 859|回复: 15

[翻译问题] 关于化妆品的一段话的翻译

[复制链接]
发表于 2009-6-9 22:46:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
冰晶凝露
运用先端的补湿、储水智能双重技术加入香蜂药草精华、高效脂质体、活性冰晶萃取液能激发细胞生长活力,加速新陈代谢,快速补充基底细胞所需的营养成份,使肌肤充满水分、具有充足活力。
使用方法:早晚洁肤、爽肤或柔肤后取适量,用指腹轻轻涂于面部及颈部。
字数不多,但是憋死了也没想到合适的翻译,还得求求各位高人帮忙翻译一样,有些词,想这个冰晶凝露,感觉好挠头啊,都没地方查去
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 07:14:38 | 显示全部楼层
一早来看居然沉了,看来大家问题都不少啊,顶起,希望高人来解决一下,谢谢啦
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-10 07:35:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 08:45:21 | 显示全部楼层
氷晶エマルジョン
先端の湿り補充と水貯蔵ダブル知能的技術を使って、レモンバームのエッセンス、ターグット、活性氷晶液を抽出して細胞の成長活力を刺激する、新陳代謝を加速して基礎細胞に対して重要な栄養成分を迅速に補充して皮膚は十分に水を保持されて、十分の活力を保持する
使用方法:朝と夜皮膚はきれいにしてアストリンはたトナーした後に本製品を適量に取って指腹で顔と首に塗る。
可费劲了,大家来帮帮忙啊谢谢了
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 08:46:24 | 显示全部楼层
我发了,大家可得帮忙翻一下啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 08:53:43 | 显示全部楼层
顺便请教一下,唇纹这个词怎么翻?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 09:04:43 | 显示全部楼层
再顶一下,等待高人出现,顺便问一句看帖活回帖的女同胞们,你们买化妆品的时候会看这些晦涩的说明吗?看得懂不?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-10 09:05:48 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-10 10:30:20 | 显示全部楼层
唇纹,英语是cheilogramma但是找不到日文的,而且有个词“淡化唇纹”很棘手,不知道怎么翻
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-10 10:45:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-10 12:01:21 | 显示全部楼层
本帖最后由 kuni 于 2009-6-10 12:02 编辑

香蜂草:香水薄荷
冰晶:在化妆品里一般指「ゲル(GEL)」。冰晶萃取液????(啥!欺骗俺的智商啊)
淡化唇纹:唇の縦じわを無くす効果

早晚洁肤、爽肤或柔肤后
朝晩洗顔後、化粧水の後、マッサージの後
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-10 18:16:18 | 显示全部楼层
正直いちいち見ません、いいかなと思ったら買う感じ
メーカー、ブランドまず見る、評判とかも
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-11 07:39:46 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-11 08:48:44 | 显示全部楼层
エッセンスは?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-6-16 13:24:37 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 21:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表