|
发表于 2004-11-12 20:40:10
|
显示全部楼层
それでもー/ k4 E1 Z7 D5 y% u
例えば: 私の仕事はとても厳しい。それでも、生活のために働かなければならない。. c v% ^" c( B7 g( }
翻译: 我的工作非常苦,尽管如此,为了生活我不得不去工作。
) C" K. h' D: h8 z. {5 O# rところがー
. t; d1 s/ I! _& o6 I/ y" f& U例えば: 息子に教科書代を渡した。ところが、息子はその金をディスコ場で使ってしまった。
% ?* O" S# |: q) Q 翻译: 给了儿子买教科书的钱,可是,儿子却把钱用在了迪斯科厅。
; W0 Y, G' M2 l+ Q6 c0 ^& Q# G- s. n. X. U# Q3 \& ]( Y
在上文当中就能知道,你可能是把他们两个的意思给混了。他们一个是[尽管如此~],一个[可是]的意思,而你出的题当中的句子翻译如下:
6 `- `6 n5 L% w7 t. j8 f& d
6 A& M& l9 q, l) j+ u *拿到了看棒球的好位子的票, ( ), 因为下雨终止了比赛。$ g M6 x1 H( |8 C0 m
你用上面的解释看看应该填哪个?你自己看了才会记得牢。# T7 G5 i* X5 _: l2 |* Y5 V' `- [, x
7 {3 b2 N/ `2 X0 c+ J n" h
-----有什么不会的谁都可以问我~e-mail: nihon2005@sohu.com. |
|