咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 525|回复: 4

[翻译问题] 辻褄も合わなければそこに一貫した理屈のつけ方もない。

[复制链接]
发表于 2009-6-19 10:06:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
辻褄も合わなければそこに一貫した理屈のつけ方もない。けれど本当は、私もまた、あれに近い生き方をしている。

・・もなければ・・・もない 既没有,也没有

既没有条理,也没有??  红色的地方不知道怎么翻译合适。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-19 10:13:33 | 显示全部楼层
一貫した理屈のつけ方
如一的主张(立念之方)
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-19 10:17:21 | 显示全部楼层
好像翻译出来汉语很难懂。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-19 10:20:10 | 显示全部楼层
既不合情,也不入理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-6-19 10:23:57 | 显示全部楼层
既不合情,也不入理。
セシル 发表于 2009-6-19 10:20


原来这么简单
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 21:00

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表