咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1259|回复: 3

[一级疑难解答] 求助~~

[复制链接]
发表于 2009-6-21 22:52:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
请教一下大家
を余儀なくさせる    を余儀なくされる  到底怎么区别和运用啊?
一直搞不清楚
回复

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 23:41:03 | 显示全部楼层
本帖最后由 sharonshine 于 2009-6-21 23:46 编辑

抄来的

名詞+を余儀なくされる
誰々(何々)のため/ので、~を余儀なくされる/させられる
某人因……)被迫(做某事)。(某人因……)不得已(做某事)。
例:道路拡張の工事のために、この周辺の人々は引っ越しを余儀なくされた。

名詞+を余儀なくさせる
何の事)は/が(誰々)~を余儀なくさせる
某事)迫使(某人做某事)。
例:道路拡張の工事は、この周辺の人々に引っ越しを余儀なくさせた。

我觉得大致通过主语就能区别
~を余儀なくされる 主语为人
~を余儀なくさせる   主语为事
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-21 23:45:44 | 显示全部楼层
~を余儀なくされる (人)被迫做……
~を余儀なくさせる   迫使(人)做……

再多举一例
仕事のために、私サッカー観戦を断念することを余儀なくされた。
仕事が、私サッカー観戦を断念することを余儀なくさせた。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-6-30 19:42:25 | 显示全部楼层
谢谢--很有用!~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-1-11 12:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表