|
发表于 2009-7-3 23:07:04
|
显示全部楼层
1.“話す”和“言う” 有何区别?
「言う」使用范围较广,表示单纯的语言行为,不太涉及具体内容。
「話す」具体性强,一般用于对过去或有内容的客观事实加以描写性说明与传达的场合。
例1:○ものを言う/×ものを話す 説話
例2:○独り言(セリフ、早口言葉)を言う/×話す 自言自语(说台词,说绕口令)
例3:○冗談(お世辞、うそ、悪口、皮肉、文句、でまかせ)を言う/×話す
开玩笑(说奉承话,撒谎,说坏话,讽刺,发牢骚,信口开河)
结论:以上例子中的说,都没有涉及到具体的内容,故选用「言う」。
例4:○体験(思い出)を話す/×言う 讲述经历(往事)
例5:○話せば分かる/○言う 说就会明白
例6:○今日あったことを全部話しなさい。/○言う 把几天发生的事情从头至尾说一遍。
例4为叙述往事和转达。例5为“说明情况就可以明白”,如用【言う】则含有“只要张口说话就会知道”。
例6如果换用「言う」,则意在让对方“说出”,强调“说出”的动作,而不再内容上。
另外:。「言う」可以用于简短的应答句上,而「話す」不可以。
例7:○彼女は素直にうなずいて「はい」と言った。/×話す
当时讲课的时候,我们老师还列举了其他3种用法,不过我觉得其他用法等时间长了就渐渐明白了。
我就不打出来了,不好意思,真的很累。(原谅我的懒惰)
有几道当时我们做的练习题,LZ你一定要做做。
練習1:彼は日本語を(言う/話す)ことが出来るらしい。
練習2:彼女は何かにつけ、文句ばかり(言う/話す)。
練習3:犯人は事件の経緯を隠すことなく(言った/話した)。
練習4:「再見」は日本語で何と(言う/話す)? |
|