咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 390|回复: 1

[翻译问题] 原作に忠実でありつつも舞台として

[复制链接]
发表于 2009-7-5 17:14:39 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 龙猫 于 2009-7-6 19:06 编辑

请达人帮我翻译一下这个句子~感激:

原作に忠実でありつつも舞台として,役者としていい意味で裏切る舞台に……裏切れる? 日本語難しいですね。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-5 20:51:11 | 显示全部楼层
尽管应该忠实原著,但在舞台上作为演员,还是和原著不一样的舞台戏的好一些,

翻个大意,裏切る舞台に  应该是和原先的不一样,预想的不同
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 12:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表