咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 519|回复: 6

[词汇问题] 关于这些面包的翻译

[复制链接]
发表于 2009-7-11 18:55:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
神仙棒
法棍
红茶棒
炸肠包:ウインナ
牛肉咖喱包
脆皮肠包
早餐肠包
火腿芝士:サンドイッチ、ミールボックス
肉松包
培根包
牛油卷
批萨
牛油卷
蒜香包
高蛋白
京日红豆包
炸红豆
甜甜圈:ドーナツ
巧克力圈
克林姆
椰蓉包
松脆菠萝包
蜜豆包
蟹柳包
艾髙红豆
甜瓜包
俺就会这么几个。。。肯定都是片假名的说。。。好难。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-11 19:12:30 | 显示全部楼层
1# knashi
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-11 19:12:49 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-11 19:24:37 | 显示全部楼层
我看这样下去,会成面包
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-11 20:06:16 | 显示全部楼层
http://www.pacificyoko.com/recipe/index.files/Page708.htm
http://パン教室.net/topics/syurui.html
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-11 20:26:48 | 显示全部楼层
↑那个,偶说两句,这种相对比较特殊的词除了既定的概念外(其实法棍也有好多种,比较有名的是バゲット),每家公司(也就是面包厂商)起的名字都不太一样.没法统一翻译.就好象很久前遇到一位问菜名一样,很多菜名都是根据其餐厅自身情况而起的,不知道具体是什么内容的情况下很难给出确切的翻译.大家说呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-13 20:31:02 | 显示全部楼层
5# 阿门
谢谢~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 10:31

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表