咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 451|回复: 7

[翻译问题] 跪求翻译一小段,急用!

[复制链接]
发表于 2009-7-21 15:10:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
有个日本人租房时损坏了室内物品不想担责任,所以请求前辈们帮忙翻译一下,先谢谢了!

对于你以下提出的异议,我与房东再次前往公寓查看,窗帘属使用不当才拉坏,并不是你所说的自然破损。此外,你是2007.10.01~2009.07.10在此公寓居住,入住的时候空调就是良好状态,你说2008年的夏天就坏了,那么在炎热的夏天您没有使用过空调直到你离开的那天?并且,退一万步说,即使是空调在2008年坏了那为什么从来没有收到你的联络呢?你这样的说法我无法与房东交待.如果你一直住的公寓在退房的时候里面的设施损坏了和你无关的话, 那难道要我来负责?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-21 15:37:15 | 显示全部楼层
题外:

1、太盛气凌人了。实际上没有正式约定的话,说话那么冲无非是把气氛搞僵。

2、租房一般都要考虑到折旧,坏损物品如果没有明确责任指向最好是协商解决,通常都要担负。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-21 15:42:08 | 显示全部楼层
公司的规定中有说明公寓内的物品如有损坏由入住者自己负责的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-21 15:42:42 | 显示全部楼层
对于你以下提出的异议,我与房东再次前往公寓查看,窗帘属使用不当才拉坏,并不是你所说的自然破损。此外,你是2007.10.01~2009.07.10在此公寓居住,入住的时候空调就是良好状态,你说2008年的夏天就坏了,那么在炎热的夏天您没有使用过空调直到你离开的那天?并且,退一万步说,即使是空调在2008年坏了那为什么从来没有收到你的联络呢?你这样的说法我无法与房东交待.如果你一直住的公寓在退房的时候里面的设施损坏了和你无关的话, 那难道要我来负责?
~~さんは提出してくれた異議によって 大家さんともう一度 マンションへ確認に行ってきました。ガーデンは自然に損害されたではありません。使用が不適当ため、壊してしまったことが間違いなく確認が出来ました。
 なお、~~さんは07年10月1日至る09年7月10日の間にこのマンションに住んでいた。入居の時クーラーは問題がなかったと確認しましたがでも 08年の夏クーラーが壊れていたと~~さんがおっしゃいました、不思議のはあんな暑い夏なのにクーラーを付かないままでどうやっていけるんでしょうか、それに 本当に壊したとすれば どうして大家にお知らせしなかったでしょうか。こんな言い訳で私は大家と話が出来ない。納得できない。~~さんは賠償しなかったら、まさか 私が賠償に?
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-21 15:47:04 | 显示全部楼层
非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-21 16:00:08 | 显示全部楼层
如果这个日本人不拿钱,直接回日本上哪找去阿,
在日本,中国人退房时,很多人都直接消失,房东只能干瞪眼
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-21 16:06:22 | 显示全部楼层
公司的规定中有说明公寓内的物品如有损坏由入住者自己负责的。
houko 发表于 2009-7-21 15:42

那就按规定来办就好了,没必要演坏人。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 07:47

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表