|
本帖最后由 aoki2832 于 2009-7-29 14:12 编辑
公司名称:北京可丽可咨询中心
招聘职位:日语、韩语图书类翻译
职位类型:笔译(兼职)
招聘经纬:
本公司与国内一些著名的出版社及文化出版公司有着长期稳定的合作关系,主要提供日文、韩文出版物的翻译等咨询服务。现因业务量增多,望对于文学类作品翻译感兴趣的经验者加盟。
翻译作品分类:社科类、生活类(包括健康保健)、经济类、儿童类、励志类等
报酬待遇:因不同的文学作品种类单价也不同,故具体详谈
请有意者将个人履历及曾经翻译过的作品介绍(若有),和希望的内容发送至以下信箱:
taiki.cn@gmail.com
补充说明:
1.本工作通过网络进行,所以不受地域限制,只需要能够按照翻译进度进行便可。具体可详谈;
2.试译部分若得到出版社的认可,并签署翻译合同,试译部分也将给与报酬。
个人对于应聘翻译者的一点建议(翻訳者になりたい方へ):
翻译以及文学创作是一种非常严谨的工作,尤其在图书的出版发行时,对于文字的使用合理性/正确性、语句的逻辑性、标点符号等要求是非常严格的。一般在人才的筛选时,不仅仅考察文章是否通顺,而且还需要对文章中是否有错别字、逻辑上是否有错误(比如生活中的一些常识性问题译错等)、标点符号是否正确等诸多方面综合评判。
刚才看了几份简历,发现其中或多或少就出现了上面所列的几种问题,希望诸位朋友也能够在细节上加以重视。
另外,在发送邮件时,建议能够对自己进行一些简单的介绍,比如描述一下自己的兴趣喜好、将来的发展目标等。如果仅仅附上个人简历的话,人力资源部门的人在筛选人才时就很难进行判断。我想这也可能是很多人在网上投简历后,结果却石沉大海的原因吧。
无论找什么样的工作,尽可能将自己展现在别人面前。也不是一味地展现自己好的一面,有时能够勇于指出自己的缺点,并针对自己的缺点有改进计划的话,往往也能够给人力资源部门留下一个诚实的好印象。
以上为个人观点,仅供参考。
另外请大家使用我们制作的简历模板,这样可以更加便于我们对您的信息进行确认整理,谢谢。
简历模板下载地址:http://pickup.mofile.com/5847326829582715
提取码:5847326829582715
填写简历时请注意,简历模版中一共有三张表(请留意EXCEL的左下角标签),请按照个人的实际情况填写,尽量不要漏填、误填。
特别说明:
因本翻译工作是完全属于出版物的翻译,不包含一般的字幕翻译、文档类翻译、口译,此翻译的最终成果物将被印刷出版成书,最终出现在各大书店的书架上。为了确保翻译质量以及译者的利益,此类翻译工作我们不发给任何翻译公司以及翻译类中介进行完成。
所要确保的译者利益主要在于两方面:去除中间环节,确保译者的翻译单价;为了尊重译者的劳动成果以及知识产权,真实的译者姓名将如实地印在其翻译的书上。
-----------------------------<2009-07-29>-----------------------------
感谢大家对本职位的关注,因近一周来应聘人数较多,至此,我们将暂停此项工作的简历接收,并对已收到的简历开始进行确认,在接下来的一周内,我们将陆续给已投发简历的朋友一个回复。 |
|