咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 498|回复: 3

[翻译问题] 请求大家帮忙啊!明天面试要用的!

[复制链接]
发表于 2009-7-27 22:18:01 | 显示全部楼层 |阅读模式
请求大家帮忙啊!明天面试要用的!请帮我翻译下下面这句话是什么意思啊?
検品受注(日本の親会社から)の後の、検品員毎への按配、外部検品先への発注。また、検品見積もり依頼の返答など。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-27 23:20:49 | 显示全部楼层
本帖最后由 nomimi 于 2009-7-27 23:25 编辑

看来是有人泄题了! 如果是应征翻译的话,不懂的单字查完了解后,你应该要自己会翻。
【検品】けんぴん:验货
【受注】じゅちゅう:接(受)订单      受注⇔発注
【発注】はっちゅう:発(出)订单
【按配】あんばい:安排
【見積もり】みつもり:估价
【返答】へんとう:回答  
自己翻吧!  祝你好运  加油!     
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-27 23:46:23 | 显示全部楼层
2# nomimi


这不是考题,而是工作职责中的一项内容,单词的意思我明白,可就是翻译不成连贯的句子!请帮忙翻译下吧!
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-28 09:17:01 | 显示全部楼层
検品受注(日本の親会社から)の後の、検品員毎への按配、外部検品先への発注。また、検品見積もり依頼の返答など
有验货要求(日本总公司发来的)后,安排到每个验货员并分配到外部的验货地。另外,对验货报价的要求做应答等。
谢谢,仅供参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 08:11

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表