咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 538|回复: 4

[翻译问题] 技术参数是不是用パラメーター?

[复制链接]
发表于 2009-7-29 11:20:07 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 雨薇 于 2009-7-29 11:26 编辑

安全件、EMC件的标识  这个怎么说,谢谢!
技术参数是不是用パラメーター?

不一致性:
甲方会提供产品的技术参数、标准给乙方作为产品检验判定依据,必要时确定一个样板作为质量的参考标准,甲方希望乙方提供零缺陷的批量产品,所交付的产品应达到规定的质量指标。

请求帮忙翻译  在线等  急急

太多不懂了,请大家帮忙啊~·thanks!
回复

使用道具 举报

发表于 2009-7-29 11:21:57 | 显示全部楼层
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-7-29 11:26:41 | 显示全部楼层
其他的能否再帮忙下
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-7-29 11:39:32 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-7-29 11:55:57 | 显示全部楼层
不一致性:
甲方会提供产品的技术参数、标准给乙方作为产品检验判定依据,必要时确定一个样板作为质量的参考标准,甲方希望乙方提供零缺陷的批量产品,所交付的产品应达到规定的质量指标。

甲は乙に 製品の技術仕様、標準を製品の鑑定の根拠として提供します。必要な時見本を作って品質の参考標準とする。甲は乙が完璧な製品を提供することが望んでいます。納品は規定されている品質に達することです。
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-12 08:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表