咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 386|回复: 2

[翻译问题] 一句意思明白,但中文表达怎么也不顺溜的话。

[复制链接]
发表于 2009-8-4 14:53:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
彼らの出発に先立ちご入用のものがございましたら、お申し付け
頂きます様、お願い致します。

这句话意思是:他们先出发,如果有什么需要请尽管吩咐(他们)?
对不对啊?怎么好像又不对的感觉。
请教各位一下。有難うね。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-4 15:19:25 | 显示全部楼层
本帖最后由 044060617 于 2009-8-4 15:20 编辑

在他们出发前,您还有什么需要,请尽管吩咐
ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-8-4 16:08:31 | 显示全部楼层
有難うね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-7 02:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表