咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 335|回复: 4

[语法问题] 「一般推荐使用XX」って、日本語に訳したら。。

[复制链接]
发表于 2009-8-7 13:49:41 | 显示全部楼层 |阅读模式
xxが進められます
xxを進められます
哪一个啊,语法学的不好,能否为我分析清楚一点。
PS.语法书已经看过了,还是有点不明白,因为看到两种用法google都能查到。

谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-7 13:57:10 | 显示全部楼层
xxが進められます(强调推荐这个动作)
xxを進められます(强调推荐的东西)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-7 17:01:36 | 显示全部楼层
xxが進められます
xxを進められます
这两个句子当中主要区别在于格助词的选择[が]亦或是[を]
首先明确这里的「が」是对象格助词~~不再是主格助词。在一般表示愿望,欲求,能动的形容词,形容动词或动词前使用~~~~强调能动的对象
「を」宾格助词~~强调动作~~~组成动宾短语
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-8 16:40:32 | 显示全部楼层
一个都不是

正解は XXXがおススメです。
名詞を使うのだ。
日本語で、動詞の名詞形がよく使われる。

「XXXをお勧めします」もおk
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-8 16:57:42 | 显示全部楼层
一般推荐使用XX
普通、XXの使用を薦める。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 23:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表