咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 406|回复: 2

[翻译问题] 疑难解答 几句翻译

[复制链接]
发表于 2009-8-25 18:10:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
1,“単独/連結とも年間売上見込みが下振れしており年間収支見込みは下記のように年初計画を大きく下振れする状況です”这句话中怎么翻译??
2,“また,別紙のように原価低減の切り口を整理しましたので参考にしてください。”这句话呢???
3,“今後とも、各公司と一緒に原価低減活動に取り組むみとともに、機能力を改善し経営体質の強化を図りたいと考えます。”这句话中的“機能力”是什么意思??
回复

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 09:01:09 | 显示全部楼层
単独/連結とも年間売上見込みが下振れしており年間収支見込みは下記のように年初計画を大きく下振れする状況です
即使单独/连结 年销售额预测也会有跌幅,年收支预测则如下记年初计划所述大幅度下滑。


また,別紙のように原価低減の切り口を整理しましたので参考にしてください
另外,请参考另一张纸所述清理好降低成本的断面。



今後とも、各公司と一緒に原価低減活動に取り組むみとともに、機能力を改善し経営体質の強化を図りたいと考えます。”
今后,想与各公司一起致力与降低成本活动,同时有意改善机械生产力以及强化经营本质。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-8-26 13:07:01 | 显示全部楼层
1 公司单独和整体(结算)较先前的预计值有所下降,年收支预计值也如下所示较年初计划出现大幅下滑。
2 此外,附件中已经归纳了降低成本的实施要点,请予以参考。
3 今后在和各公司一起努力降低成本的同时,还将力争改善后勤和使经营体制更加合理。
ご参考まで。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 17:56

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表