咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 414|回复: 7

还有几句翻译 帮忙看看 !

[复制链接]
发表于 2004-11-18 12:44:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1。具体的购入时间
2。当我表示想要再访问的愿望的时候,经理却说不行。
3。根据现在这个情况,我想今后一段时间只有通过电话联系了。

1。具体的な購入日付
2.私が再訪問の願望を表したんだけと、“最近は、だめだ”と経理が話した。
3.現在の状況で、これから     電話で連絡するしかないと思う。

我总觉得我翻译的不是很对
像“愿望”阿能不能 说成“願望”啊?还有“今后一段时间”根本就不知道怎么说,
等等,请各位指点指点!谢谢
回复

使用道具 举报

发表于 2004-11-18 13:08:52 | 显示全部楼层
1。具体的购入时间 → 購入した正確な時間 
2。当我表示想要再访问的愿望的时候,经理却说不行。
 → またもう一回訪問しようと申したが、ダメだと上司に言われた。
3。根据现在这个情况,我想今后一段时间只有通过电话联系了。
 → 今この状況だと、しばらくの間に電話で連絡したほうがよさそうねぇ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-11-18 13:15:50 | 显示全部楼层
谢谢你!
不过第一句的翻译 很妥当吗?为什么不能翻译成日付呢?

还有,ラクダさんのMSNなどの連絡先を教えて頂きませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-18 13:25:03 | 显示全部楼层
なぜかというと、“日付”はあまり日常会話で使わない、というか、使うと日本語らしくないから。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-11-18 13:44:23 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-18 13:45:48 | 显示全部楼层
なぜかというと、“日付”はあまり日常会話で使わない、というか、使うと日本語らしくないから

私は反対します!家の会社では日本人が9人おります、彼らと話す時、よく日付を出ていますね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-18 15:51:38 | 显示全部楼层
1。具体的购入时间
2。当我表示想要再访问的愿望的时候,经理却说不行。
3。根据现在这个情况,我想今后一段时间只有通过电话联系了。

1、確定の仕入期日
2、再びお伺いしようと思ったが、向うのマネージャーは遠慮した。
3、そこで(ここでは[それで]もいい)、近い内に電話で連絡した方がいいかと思っている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-11-18 18:24:36 | 显示全部楼层
wangjiajia929 さん

そうですか、お職場の方と話すときにつかったことあるか。
しかし、私個人的にはこの場合にそう使うべきじゃないと思うけど、
まぁ、日本でも各地によって言葉の使い方もいろいろあるし、
もちろん私も知らない言い方も多く存在するわけ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-23 00:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表