咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 418|回复: 4

[翻译问题] 企業は人なり 这次看得到吗

[复制链接]
发表于 2009-9-2 15:37:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
プロとしてお客様に接するということは、感謝の気持ちをお客様にお伝えしながら「国際人」としての真心こめてサービスにあたるということ。これは、まさにひとりひとりの人間性を試せるチャンスなのです。企業は人なり。皆さんの若い情熱と柔軟な発想力を、わがホテルで試してください。

专业的服务是指,在将感恩的心传达给客人的同时,以“国际人”的身份真心为客人提供服务。这正是尝试每个人人性的机会。作为企业人。请到本酒店试试各位年轻的激情和灵活的思维能力吧~~

很囧~~
总是翻不好。其中好几个句子都没太明白~~请高手们帮帮忙,把我的错误改一改~~谢谢了
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-2 15:42:37 | 显示全部楼层
作为专业人员与客户沟通时,始终将感恩的心态传达给对方的同时,作为【国际人】全心全意的为客户提供服务。可以说是考验每个人的人性的一个机会。企业以人为本,希望大家能够在我宾馆尽情的发挥青春热情和灵活的思维能力
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-2 15:42:54 | 显示全部楼层
对付看吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-2 15:50:32 | 显示全部楼层
二楼翻译的不错啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-2 15:55:45 | 显示全部楼层
比我强多了啊~~呵呵~~谢谢谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 19:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表