咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 451|回复: 2

[翻译问题] 请问这三句中的“適用”'整備"“見直し”怎么翻译好呢?谢谢!~

[复制链接]
发表于 2009-9-3 11:31:27 | 显示全部楼层 |阅读模式
事務研修中の研修生に対する労働関係法令の適用
技能実習生に係る在留資格の整備
法令以外の規定に基づく規制等の見直し
(指針等を政省令に格上げ)
请问这三句中的“適用”'整備"“見直し”怎么翻译好呢?谢谢!~
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-3 14:43:28 | 显示全部楼层
劳动关系法对工作研修的研修生适用(或者劳动关系法对实习中的实习生适用)
关系到技能实习生在留资格的完善
基于法令以外规定,对规定的重新评估
(将方针等提高到政省令)

不是很确定,仅供参考

评分

1

查看全部评分

回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-3 15:33:36 | 显示全部楼层
谢谢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 15:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表