咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 734|回复: 5

[翻译问题] 他的原话是:你们能接受就接受,不能接受,我们就找其他供应商。

[复制链接]
发表于 2009-9-16 09:40:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
他的原话是:你们能接受就接受,不能接受,我们就找其他供应商。
这样的客户真是蛮不讲理,无理至极。

请问这两句话的翻译。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-16 09:44:21 | 显示全部楼层
彼の話:受ければやってください。受けなければ、別のサプライヤーを探します。
無理な人、~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-16 09:58:19 | 显示全部楼层
間違いかも
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-16 10:01:21 | 显示全部楼层
「もし条件を呑めるなら、やってください。呑めないなら他のサプライヤーを探します。」
彼はそう言ったんです。
本当に理不尽なことを言うお客さんです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-16 10:14:18 | 显示全部楼层
他的原话是:你们能接受就接受,不能接受,我们就找其他供应商。


受け入れればいいけど、受け入れないならば、うちは別のサプライヤーへ頼む彼はそういいました。
ご参考に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-16 11:59:44 | 显示全部楼层
这样的客户真是蛮不讲理,无理至极。
こういうお客さんがありえずの!

如果杉菜在的话,会这么说的吧~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 08:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表