咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1106|回复: 6

[翻译问题] 做一天和尚撞一天钟如何翻译

[复制链接]
发表于 2009-9-22 18:31:54 | 显示全部楼层 |阅读模式
做一天和尚撞一天钟
日语要如何表达比较好!
有没有固定的俚语?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 20:54:27 | 显示全部楼层
一日の和尚をして、一日の時計にぶつかります ???
google.jpしました。。。

熟語は、「明日は明日の風が吹く」というのがありますが。

ご参考までに。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-22 21:59:11 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-22 23:33:29 | 显示全部楼层
行き当たりばったりに過ごします。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 12:23:42 | 显示全部楼层
そのひ‐ぐらし【其の日暮(ら)し】  
1 その日の収入で、その日をやっと過ごすこと。また、そのような余裕のない生活。2 目的や理想もなく、毎日を何となく過ごせればそれでいいという生き方。「―の怠惰な生き方」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 12:26:07 | 显示全部楼层
そのひ‐ぐらし【其の日暮(ら)し】

也可以翻译成  得过且过
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-24 12:29:34 | 显示全部楼层
谢谢各位帮忙
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 05:38

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表