咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 937|回复: 8

[其他问题] 目に入った場合はこすらずに水をよく洗う、等の処置をし、医師に相談する

[复制链接]
发表于 2009-9-23 10:54:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
在日本产品的包装上 看到[目に入った場合はこすらずに水をよく洗う、等の処置をし、医師に相談する]这句话, 觉得很奇怪.这里的顿号难道不应该去掉吗? [等]应该承接在前面好一点吧. 日语中顿号有这样的用法吗? 请各位指教. 谢谢!
回复

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-23 11:40:20 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-23 12:13:35 | 显示全部楼层
2# eagle119
俺只想知道这里这样用可以不?总觉得很奇怪...
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-23 12:14:17 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 12:58:00 | 显示全部楼层
1# hisoka

日本人も書き間違い時がある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-23 13:23:51 | 显示全部楼层
4# yousama

这位同学眼尖~应该是で 我打错了...
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-23 15:46:50 | 显示全部楼层
間違いはないと思うよ。ここの等は「ほか」の意味がある
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-9-23 16:57:27 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-23 17:14:17 | 显示全部楼层
还有一个问题:这个“等”字读作什么?
eagle119 发表于 2009-9-23 16:57


我觉得应该就念"など"
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 08:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表