咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 381|回复: 4

[翻译问题] 这句话有点长,请高手帮我翻译一下

[复制链接]
发表于 2009-9-25 13:07:15 | 显示全部楼层 |阅读模式
三月の声を聞くと、自然は正直なもので、目に見えて春めいてくる。秋枯れの草花を、いくらかでも冬の間の保温にと、そのままにしておいたのが、急にむさくるしくなった。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 13:21:38 | 显示全部楼层
这个是专业课的课文吧印象中学到过
逐句翻译有点困难(老师会被我气死)
大意如下:
自然是正直的,听到了三月的声音,盎然春意即触目可及。秋天枯萎的花草,或多或少会成为冬天的保温材料,放在原地不去管它,就迅速腐烂了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 13:22:38 | 显示全部楼层
这个课文有点遥远了 请高手们提供正确的翻译  哎  不可误人子弟啊
我的回答 仅供参考~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-25 13:28:41 | 显示全部楼层
还是很感谢你
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 17:21:54 | 显示全部楼层
有这样的课文,神人?
没学过,不过2楼的翻译很棒。楼主可以参考参考
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 05:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表