咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 549|回复: 5

[翻译问题] “希望附件的资料对您有帮助”的翻译

[复制链接]
发表于 2009-9-25 14:32:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
用敬语翻译的客气一点。附上我的翻译吧:

添付している資料は、お役に立ち願います。

请指正

感谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 14:43:20 | 显示全部楼层
添付致した資料がお役に立ちましたら幸いです。

个人意见,仅供参考~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 15:10:47 | 显示全部楼层
希望附件的资料对您有帮助

例1
○○(資料)を添付の通りお送り致します。お役に立てば幸いに存じます。

例2、
○○資料を添付致します。お役に立てば何よりです。

例3
○○資料を別添いたします。お役立て頂ければ幸いに存じます。


还可以在 お役に立て 前面加上“少しでも、何らかの”,表示(此资料)
如果对您有一点点作用或帮助,我将无比荣幸。

仅供参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 15:30:18 | 显示全部楼层
○○資料を添付の通りお送りさせて頂きます。ほんの少しでもお役立て頂ければと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-9-25 17:06:40 | 显示全部楼层
四海大师一出,江湖无人能敌
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-9-26 12:30:06 | 显示全部楼层
谢谢四海桑,受益匪浅。。。

「別添」というのは、初耳です。ありがとうございます

今後ともよろしくお願いいたします
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 05:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表