咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 742|回复: 10

[翻译问题] 中国語の意味を教えてください

[复制链接]
发表于 2009-10-1 13:25:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
資料の「配布先」の配布先って中国語で訳すと、何と言えば良いでしょう?
どなたが教えていただければ助かりますが、宜しくお願い致します。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 14:16:33 | 显示全部楼层
個人意見
資料の配布先→资料将要发给以下单位(法人)、以下人员(個人)
配布先だけはちょっと訳しにくいですね、全文があればもっとわかりやすいかもしれない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-1 14:24:33 | 显示全部楼层
ご丁寧にありがとうございました!
文書ではないですが、「組織変更により配布先名変更」しか書いてないです。

訳しにくいのがよく分かりますが、どうか助けてください!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 14:26:39 | 显示全部楼层
发送单位,配送对象,之类的吧!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 14:43:57 | 显示全部楼层
由于公司(团体)内部组织变动,资料(配布するもの)的发布单位(团体)名称也随之变更。
↑でどうでうか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-1 15:13:29 | 显示全部楼层
十分感谢回答.
但是,「配布先」是指资料发给要看的单位,而不是资料的发出单位
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 15:18:15 | 显示全部楼层
应该是发出单位
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-10-1 15:21:28 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 15:42:30 | 显示全部楼层
由于公司(团体)内部组织变动,资料(配布するもの)的配送对象单位(团体)名称也随之变更。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 16:26:49 | 显示全部楼层
分发对象 或 分发处。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-1 17:26:35 | 显示全部楼层
接收部门,收受部门
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 11:58

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表