咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 416|回复: 5

[翻译问题] 我这么表达可以吗?

[复制链接]
发表于 2009-10-6 12:17:20 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 晚安幸福 于 2009-10-6 16:43 编辑

之前在论坛里麻烦了几位帮忙翻译。
在这里表示衷心的感谢了。
还有。日语部分绝对原创。
不是从哪里抄来的。
筆者は小学校から日本アニメを接触ようになりました、小さい時に日本のアニメに深く心服されます。テレビの普及だから、私に小学校の時に《美少女の戦士》《ドラえもん》などこれの優秀なアニメの作品を見させて、物語のプロットを深く引きつけらるばかりでなく生き生き人物も征服られている。現在、80世代は主に学生と在職従事する人だから、筆者が80世代に対してアニメの注意の程度、消費水準や学習状況などについてアンケート行っている。今度の調査対象は多数在校の学生、また多く在職の人があります。その後、筆者は、一部のアンケート調査に参加した漫画アニメファンだった学生に個別インタビューした。それに基づいて、アンケート調査の詳細部分を補足し、統計結果の信憑性を検証する。一百枚からあるアンケートを出して、有効なアンケートを回収しての85枚が、有効な回収率は85%である。


中文的原稿
以下是参加个例访谈的同学谈动漫给自己带来的影响
海南大学的潘同学表示日本动漫给他带来的不仅仅是乐趣,更多的是在精神上的鼓励。他回忆道:“在高三时当我面对学业压力,无法让我自己放松时候,在朋友的推荐下看了一部日本动漫,这部动漫的名字叫做《火影忍者》,主人公鸣人坚强不息的努力学习忍术的精神、为了伙伴不顾一切的勇气都给我带来了很大的鼓舞,在当时那个压抑的环境下我又重新鼓起了学习的勇气,因为故事里的主人公在经历过那么多的磨难也没有放弃自己的梦想,我就更没理由不好好珍惜现在的学习机会。也正是被这部动漫打动,每当我遇到困难的时候,我都会想起故事里鸣人永不放弃的精神。于是自己又有干劲努力走下去。”从上面的个例我们不难发现日本动漫的文化中积极的成分能起到很好的引导作用。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-6 18:09:40 | 显示全部楼层
大致可以了,写得太好了,会怀疑是你写的吗?

有一点,先把文体统一。

结尾的「る」と「ました」不能共存
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-6 18:20:30 | 显示全部楼层
2# soukan88

呵呵。谢谢你的肯定啊。
因为有时候,真的是写不出。
不得已,才想到在论坛麻烦大家翻译了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-6 18:24:42 | 显示全部楼层
筆者は小学校から日本アニメを接触ようになりました、??


这个接续貌似不正确。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-6 19:03:58 | 显示全部楼层
本帖最后由 四海縦横 于 2009-10-6 21:22 编辑

筆者(わたし)は小学校から日本のアニメと接触し始め、小さな頃からも、日本のアニメに
趣味を深く持っており、テレビの普及に伴って、小学生の頃、「美少女の戦士」や「ドラえもん」などの優秀なアニメ作品を見たことがあります。
物語のプロットを深く引きつけられるばかりでなく、生き生きとした人物にも征服されています。
現在(この間)、筆者(わたし)は数多くの80世代の在学生及び在職者を対象に、アニメに対する注意度(関心度)、消費水準や学習状況(?)などについてのアンケートを取りました。その後、一部のアンケート調査を受けた漫画やアニメファンなどの対象者に、個別インタビューをしました。それに基づき、アンケート調査の詳細部分を加えたうえで、統計結果の信憑性を検証できました。アンケート調査書100枚の中、回答を受けたアンケート計:85枚が回収され、有効回収率は85%に達していることでした。

根据LZ的风格,略加改动,供LZ参考也请各位指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-7 13:01:21 | 显示全部楼层
5# 四海縦横
谢谢你的修改。
提醒我了。用词方面还需要好好的修改一番。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-6 02:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表