咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 528|回复: 12

[词汇问题] 老赖

[复制链接]
发表于 2009-10-13 07:48:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
如题,赖账不还的意思。高手来讨论讨论,
特别是那个‘老’怎么体现比较合适?
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 08:04:31 | 显示全部楼层
いつもお金を返さない.
ただ、「赖账」→借金を認めない
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 08:12:18 | 显示全部楼层
借金を踏み倒しっぱなし
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-13 08:35:05 | 显示全部楼层
谢谢以上二位。
在这里的中文‘老赖’作为名词用,
最好也能够翻译成相对应的日语名词或者复合名词如“踏み倒しっぱなし”
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 09:50:27 | 显示全部楼层
よくごねる???
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 11:55:17 | 显示全部楼层
返済拒否者?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 12:00:34 | 显示全部楼层
借金踏み倒しの常習男
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 12:07:35 | 显示全部楼层
返す時の閻魔顔。
あるいは
済(な)す時の閻魔顔(えんまがお)  
他人から金品を借りるときはにこにこしているが、返済するときには渋い顔をする。「借(か)る時の地蔵顔―」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 12:22:45 | 显示全部楼层
ふみ‐たお・す【踏(み)倒す】  
[動サ五(四)]1 踏みつけて倒す。「障子を―・す」2 代金や借金などを支払わないままですます。「家賃を―・す」

把它名词化就是

踏み倒し 

ふみ‐たおし【踏(み)倒し】  
踏み倒すこと。また、その行為。「借金の―」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 12:28:53 | 显示全部楼层
踏み倒し者


http://search.yahoo.co.jp/search ... =wrt&meta=vc%3D


踏み倒しの人
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 13:06:34 | 显示全部楼层
踏み倒しの王様

这里的「王様」 表示贬义。

 
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-13 13:07:59 | 显示全部楼层
踏み倒し魔

这个更是贬义了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-10-13 17:43:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 阿门 于 2009-10-13 18:13 编辑

谢谢各位参与。
最佳翻译应该是:
1.踏み倒し常習者
2.済す時の閻魔顔
3.踏み倒す者
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 23:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表