咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 619|回复: 3

[翻译问题] 戶籍謄本翻成日語

[复制链接]
发表于 2009-10-18 23:14:11 | 显示全部楼层 |阅读模式
因為我要和日本人結婚 需要把戶籍謄本翻成日語

基本上都翻好了


日本市役所看過了內容 看了看說沒問題 哪知道他們居然看正本的最後一張的背面

就是台灣戶政蓋章的地方 也說要翻一下 就沒問題了

最後一句

嘉縣民鄉謄字第(甲) 256948   要怎翻呢??  
嘉縣民鄉  是指我家鄉 嘉義縣民雄鄉

翻成
嘉義縣民雄鄉 第(甲)256948號戶籍謄本  可以嗎??

如下面


本全部謄本與戶籍登記資料無異
嘉義縣民雄鄉
戶政市務所 主任XXX
中華民國 年 月 日
本案依分負責受權承辦人員決行

嘉縣民鄉謄字第(甲) 256948
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-18 23:35:39 | 显示全部楼层
いいでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-19 09:38:09 | 显示全部楼层
应该没什么问题吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-10-20 00:29:50 | 显示全部楼层
本謄本は原本と相違ありません
嘉義県民雄鄉戸籍事務所 主任XXX
中華民國 年 月 日(2009年x月x日)

本文書は公認担当職員より作成された
嘉県民鄉謄字第(甲) 256948
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 20:33

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表