咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 289|回复: 1

[翻译问题] 一级听力

[复制链接]
发表于 2009-10-26 10:48:44 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 月夜青衫sam 于 2009-10-26 10:49 编辑

男の人と女の人が話しています。男の人は杉田さんについて、どのように考えていますか。
女:お隣の杉田さんが警察に連れて行かれたんですって
男:やっぱり
女:上司に言われて、仕方なくだったんだってね。
男:いや、そうは言うけどねえ
女:組織の中じゃ、しょうがなかったんじゃない
男:いや、上司に言われて、やったことであるにせよ。やったのは彼だからね
女:そうかな
男:まう、立場上思い悩んだとは思うけどね
女:会社って上司に逆らえないんじゃない。貴方も気をつけてよ



请翻译 男士说的红色部分句子.
回复

使用道具 举报

发表于 2009-10-26 11:14:56 | 显示全部楼层
男の人と女の人が話しています。男の人は杉田さんについて、どのように考えていますか。
女:お隣の杉田さんが警察に連れて行かれたんですって
男:やっぱり
果然是这样/果然被抓了。。。
女:上司に言われて、仕方なくだったんだってね。
男:いや、そうは言うけどねえ
不,这只是个借口吧。。。/嗯,我看不是这样吧。。。
女:組織の中じゃ、しょうがなかったんじゃない
男:いや、上司に言われて、やったことであるにせよ。やったのは彼だからね
不是啊,虽然是上司指使做的,但是做的人却是他啊
女:そうかな
男:まう、立場上思い悩んだとは思うけどね
不过,从他的立场来看确实也挺烦恼的/无奈的
女:会社って上司に逆らえないんじゃない。貴方も気をつけてよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 20:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表