咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 561|回复: 7

[翻译问题] ハイカップリング

[复制链接]
发表于 2009-11-4 13:21:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
ハイカップリング 什么意思?

还有下面这句话
チェーンの長さは、クレーンの巻上げ能力と密接な関係にある。
すなわち、錫タンク安全フードと緩衝せずに必要量を巻き上げ 尚且つ 
液面内に確実に投入する事が条件となる。

中文: 铁链的长度与起重机的上升能力有密切的关系,
也就是说,必须确保,锡炉安全。。。。。。无缓冲的上升必须量的同时
确保投入到液面中。????

帮助看看 谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-4 13:26:30 | 显示全部楼层
ハイカップリング----high  coupling 高度耦合?
下面那段太专业,不清楚啊。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-4 13:43:01 | 显示全部楼层
カップリング 联轴器
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-4 21:40:01 | 显示全部楼层
谁能帮帮我啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 08:37:36 | 显示全部楼层
カップリング
〈機〉连接器liánjieqì,连轴「器〔节〕liánzhóuqì〔jié〕.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 09:47:14 | 显示全部楼层
ハイカップリング的英文是 high coupling
中文字面意思是 “高耦合”,但是我不清楚这个“高耦合”是什么东西。。。

チェーンの長さは、クレーンの巻上げ能力と密接な関係にある。
すなわち、錫タンク安全フードと緩衝せず(这个日语可能是你打错了吧,我觉得应该是“干渉せずに”)に必要量を巻き上げ 尚且つ 
液面内に確実に投入する事が条件となる。

→ 链条的长度与起重机(或吊车)的起吊能力密切相关。
也就是说,其条件是:在不与锡炉安全罩干涉(就是不碰撞到安全罩)的情况下吊起必要的重量,并且能确实地投入到液位内。

以上,纯属个人的见解,希望能给你一点参考。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-5 10:09:35 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-5 20:43:16 | 显示全部楼层
6# syusyunsen


十分感谢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 14:41

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表