咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 403|回复: 7

[语法问题] 请教大家这句话怎么理解

[复制链接]
发表于 2009-11-4 22:08:55 | 显示全部楼层 |阅读模式
人の誤りを注意してやるのにも、「弘法も筆の誤りでしょう。」と言えば、角がたたないですみます

这里的“やる”怎么理解?不加行吗?
“角がたたないですみます。”没看懂...
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 08:51:59 | 显示全部楼层
角立つ

有棱角,不圆滑,不委婉,生硬

一直在注意别人的错误,如果还说(弘法也是笔误)那也只能不尽人意而终了。

你在翻译什么?这么难?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-5 09:14:15 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-5 09:30:29 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 09:36:19 | 显示全部楼层
「注意してやる」「 注意してあげる」と同じ

按意思翻译的话
给人家提醒错误的时候,可以把话说成“猴子也有从树上掉下来的时候”,这样既不刺激人家,又能达到目的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-5 20:05:11 | 显示全部楼层
5# jinzhouhe

为什么要加“やる”或者“あげる”?
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-5 20:10:31 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-5 20:12:36 | 显示全部楼层
読ませてあげる
読んであげる
見せてあげる

就是一种用法,一个用法
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-5 14:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表