咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1091|回复: 24

[语法问题] 卒業を控えた身で ________、

 关闭 [复制链接]
发表于 2009-11-6 12:12:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
田中君は先週ずっと授業を休んでいて、試験を受けなかった。卒業を控えた身で ________、海外へ遊びに行っていたらしい。

1.あるらしく 2.ありながら 3.あるまいに 4.ありうべく

请教如何选择以及全句的意思,感谢
回复

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 12:37:41 | 显示全部楼层
本帖最后由 yhxzyb 于 2009-11-6 12:42 编辑

2番は正解だと思う。

田中同学上周一直没上课,也没参加考试。明明面临毕业了,好像又出国玩去了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-6 12:49:18 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 12:50:13 | 显示全部楼层
正解は2

ながら【×乍ら】
[接助]
2 名詞、動詞型活用語の連用形、形容詞型活用語の連体形などに付く。
内容の矛盾する二つの事柄をつなぐ意を表す。
…にもかかわらず。…ではあるが。
「学生―読書もしない」
「知ってい―答えない」
「狭い―も楽しく暮らす」

卒業を控えた身でありながら
=卒業を控えているにもかかわらず
=まもなく卒業であるにもかかわらず
=もうすぐ卒業なのに
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 13:38:19 | 显示全部楼层
suguruさんへ:
  コメントしていただいて、ありがとうございます。まだ頑張っています。
  ところで、suguruさんは結構自信を持ってるみたいね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-6 14:01:32 | 显示全部楼层
正解は2

ながら【×乍ら】
[接助]
2 名詞、動詞型活用語の連用形、形容詞型活用語の連体形などに付く。
内容の矛盾する二つの事柄をつなぐ意を表す。
…にもかかわらず。…ではあるが。
「学生―読書も ...
melanie 发表于 2009-11-6 12:50

Melanieさん、詳しくご回答いただきまして、有難うございます。お久しぶりです。相変わらずお元気ですか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 14:06:42 | 显示全部楼层
2楼的翻译很好。

である+ながら=でありながら

这里的ながら是表示转折的。
----------------------------------
144        ~ながら               
接続:「動ーます形/ない形ーない」/「い形ーい」/「な形ー◯」/「名」+ながら
意味:けれども/虽然…但是…               
注意:類語 No.138の「~つつ/~つつも」のBの意味。               
例:
①一緒に暮らしていながら、母の病気に気づかなかった。/虽然一起生活,但却没注意到母亲的病。               
②お礼を言おうと思いながら、言う機会がなかった。/本想致谢,却没有机会。
③日本語がわからないながら、テレビのドラマをけっこう楽しんでいます。/虽不懂日语,却很愉快地欣赏着日本的电视剧。               
④彼は仕事は遅いながら、確実で安心して任せられる。/他做事虽然很慢,但却被放心地委派工作。               
⑤残念ながら、その質問には答えられません。/很遗憾,回答不了你的提问。
⑥この掃除機は、小型ながら性能がいい。/这台吸尘器虽小,但性能很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 14:10:21 | 显示全部楼层
没感觉二楼翻译有什么问题啊
反倒是三楼的翻译感觉有点生硬
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-6 14:11:43 | 显示全部楼层
谢谢风老大,汗一个,である+ながら我就不认得了。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2009-11-6 14:13:06 | 显示全部楼层
谢谢suguru桑,yhxzyb 桑, 受教了,感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-6 14:26:49 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 14:35:03 | 显示全部楼层
風之翼 さん、木下剑一郎 さんへ:

  本当にありがとうございます。実はにね、先ほどsuguruさんのコメントを見てから、今までずっと自分の能力を反省して、落ち込んでいた。
  お二人のおかげで、元気になりました。心から感謝します。これからも精一杯頑張りますので、よろしくお願いします。

尚:風之翼 さん、久しぶりです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-11-6 14:35:09 | 显示全部楼层
[quote]

  

我认为这是更接近生活的一种翻译方式。这里的《明明~〉还包含有一种批判的意思。而不只是拘泥于日文本身。很有意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-6 15:30:24 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2009-11-6 15:35:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-2-11 02:18

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表